На каком языке говорят в Каталонии большинство людей — изучаем со всех сторон

Языки Каталонии – Languages of Catalonia

Есть четыре языка с официальным статусом в Каталония (ан автономное сообщество из Испания): Каталонский; испанский- что официально во всем Испания; Аранский, а диалект из Окситанский говорят в Долина Аран; и Каталонский язык жестов. [1] В Каталонии говорят на многих других языках в результате недавней иммиграции со всего мира.

Каталонский язык получил особый статус с момента утверждения Статут автономии 1979 г. который заявляет, что это язык, “свойственный Каталонии”. [2] Испанский был единственным официальным языком на протяжении большей части периода с 18 века по 1975 год.

Содержание

  • 1 Социальное использование
    • 1.1 Социальное происхождение языкового разнообразия
  • 2 Статистика
  • 3 испанский
  • 4 Каталонский
    • 4.1 Грамотность
  • 5 Аранский
  • 6 Каталонский язык жестов
  • 7 Языки иммигрантов в Каталонии
  • 8 Политические и социальные вопросы
  • 9 Рекомендации
  • 10 внешняя ссылка

Социальное использование

Первый используемый язык, Демографическое обследование 2007 г. [3] [4]
испанский 3 542 200 (50.2%)
Каталонский 2 266 700 (32.2%)
Оба языка 519 700 (7.4%)
Другие языки 717 300 (10.2%)
арабский 119 400 (1.7%)
румынский 102 400 (1.5%)
берберский 87 500 (1.2%)
Французский 46 700 (0.7%)
португальский 44 700 (0.6%)
Галицкий 36 600 (0.5%)
английский 33 800 (0.5%)
русский 29 200 (0.4%)
Немецкий 27 400 (0.4%)
Китайский 16 700 (0.2%)
Итальянский 13 400 (0.2%)
Другие 159 500 (2.3%)
Всего 2-летнего населения 7 049 900 (100.0%)

Согласно опросу 2008 года, [5] в повседневном использовании 45,9% населения обычно говорят на испанском, в то время как 35,6% обычно используют каталонский, а 12% населения обычно используют любой язык. [6]

Более 45% респондентов использовали испанский язык для обращения к своим родителям (по сравнению с 36%, которые выбрали каталонский). [5] Это объясняется обширной миграцией из других областей Испании во второй половине 20-го века, вследствие чего у многих каталонцев один или оба родителя родились за пределами Каталонии. Однако большинство (52,6%) использовали каталонский язык со своими детьми (по сравнению с 42,3% для испанского). Это можно объяснить тем, что некоторые испаноязычные граждане перешли с родного языка на каталонский дома. [ нужна цитата ]

Вне семьи 48,6% населения указали, что обращаются к незнакомцам исключительно или преимущественно на каталонском, в то время как доля тех, кто использует испанский язык, составляет 41,7%, а 8,6% заявили, что используют оба языка в равной степени. [ нужна цитата ]

Социальное происхождение языкового разнообразия

Основная причина испанского и каталонского социального двуязычие в современной Каталонии происходила крупномасштабная миграция из остальной части Испании в течение 20-го века, поскольку Каталония начала значительную индустриализация что потребовало увеличения рабочая сила откуда-нибудь. [7] Исторически на испанском языке говорили меньшинство государственных служащих, родившихся в других регионах Испании, и среди слоев наиболее богатой буржуазии. На испанском также говорили как на втором языке для большинства каталонцев, поскольку он был единственным официальным языком на протяжении долгих периодов с восемнадцатого века.

Было подсчитано, что общая численность населения Каталонии без миграции выросла бы с 2 миллионов человек в 1900 году до 2,4 миллиона в 1980 году. [8] 39% реального населения в 6,1 миллиона человек на эту дату, что было более 7,5 миллиона в 2016 году. Как следствие, существует несколько отличная идентичность для тех, чей родной язык – каталонский, и тех, чей родной язык – испанский, [9] хотя разделить эти две группы становится все труднее; кроме того, есть небольшое, но растущее число каталонцев, которые считают оба языка своими родными. [10] По мнению антрополога Кэтрин Вулард, кто изучал эти идентичности, каталонцы склонны классифицировать любого как Castellà (то есть имея испанский в качестве родного языка) или Катала (то есть каталонский является родным языком). [11] Утверждение о том, что с 1900 по 1980 год население увеличилось бы только на 20%, является спорным, поскольку население Испании в целом удвоилось с 18 до 37 миллионов, даже с учетом высокого уровня эмиграции из провинции в Западное полушарие и Европу.

Статистика

Согласно лингвистической переписи населения, проведенной правительством Каталонии, соответствующей 2008 году, 45,92% граждан старше 15 лет заявили, что испанский является их [единственным] обычным языком использования, по сравнению с 35,64% для каталонского, при этом 11,95% полностью владеют двумя языками; большее число респондентов заявляет, что каталанский «родной язык» (37,25% каталонцев по сравнению с 46,53% испанских и 8,81% двуязычных). [5]

Наконец, поскольку Статут автономии 1979 г., Аранский—А Гасконец Окситанский диалект – был официальным и подлежал особой защите в Долина Аран. Эта небольшая территория с населением 7000 жителей была единственным местом, где окситанский язык (на котором говорят в основном во Франции и некоторых итальянских долинах) получил полный официальный статус. Однако 9 августа 2006 года, когда новый Статут вступил в силу, Аранезе стал официальным государством Каталонии.

испанский

По данным правительства Каталонии, испанский, местно известный как кастильский, в настоящее время является наиболее распространенным языком в Каталонии (45,9% ежедневных пользователей испанского языка против 35,6% ежедневных пользователей каталонского языка против 11% ежедневных пользователей как испанского, так и каталонского) и особенно в Столичный район Барселоны, а также родной и обычный язык многих каталонцев. Этот язык широко используется в прессе, кино и в повседневной жизни.

Испанский – это язык, на котором граждане Каталонии могут читать и писать больше всего, поскольку до 1980-х годов это был единственный язык, на котором говорили в школе и во всех официальных сообщениях.

Испанский язык в Каталонии (2009)
Знание Физическим лицам Процент
Можно понять 6,973,500 99%
Могу говорить 6,793,900 96.4%
Может читать 6,440,300 91.4%
Может писать 6,258,200 88.8%
Население старше 2 лет 7,049,900

Испанский язык развился из Вульгарная латынь на севере Пиренейский полуостров, быстро расширяясь на юг. Имеет лексические влияния от арабский и возможно субстрат влияние от Баскский и (в меньшей степени) Кельтиберийский. Это был единственный официальный язык в Испании в течение большинства периодов с восемнадцатого века.

Каталонский

По данным официального правительства Каталонии, каталонский является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталонский в качестве первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталонский, так и испанский). Это самый распространенный язык во многих Comarques Каталонии, за исключением столичного региона Барселона (Barcelonès плюс окружающие комарки) и Camp de Tarragona. Каталонский язык является обязательным предметом в школах и пользуется равными правами с испанским во всей Каталонии.

Читайте также:
Фотографии Аппиевой дороги

После смерти Франко (1975) и утверждения новой демократической конституции в Испании, каталонский язык пережил новое возрождение в своем использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских языковых и культурных институтов, а во-вторых, из-за их продвижения. Однако некоторые политические активисты утверждают, что люди, говорящие на каталонском языке, продолжают страдать от некоторых видов дискриминации, как разъяснили в Европейском парламенте 29 января 2014 года. [ нужна цитата ]

Каталонский, а Романский язык, считается некоторыми иберийскими лингвисты как принадлежащий к Иберийский романс [12] подсемейство (которое также включает испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к Галло-романтика [13] подсемейство (которое включает Французский, Окситанский и Галло-итальянский) языков. Он разделяет атрибуты с обеими языковыми группами.

Грамотность

По данным лингвистической переписи 2001 г., [14] около 5 900 000 человек в Каталонии (почти 95% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте от двух лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталонски, составляет:

В результате продолжающейся лингвистической политика в пользу Каталонский, внедренный в той или иной степени автономным правительством в течение последних 20 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, при этом способность писать на нем испытала наиболее заметный рост – с 31,6% населения в 1986 году до 49,8. % в 2001.

По возрастным группам наивысший уровень грамотности на каталонском языке имеют люди от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут его писать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.

Географически каталонский понимают на северо-западе Каталонии (Высокие Пиренеи, Долина Аран) 97,4% жителей, за которыми следуют южная и западная Каталония, тогда как Барселонав столичном регионе России самый низкий уровень знаний – 93,8%. Аналогичная ситуация наблюдается и со знанием письменной речи: центральная Каталония набрала самый высокий процент (61,4%), а Барселона – самый низкий (46,4%).

Барселона – один из основных центров испанской издательской индустрии как испанского, так и каталонского языков.

Аранский

По данным 2001 г. Аранский Лингвистическая перепись, [15] знание аранского языка на окситаноязычной территории Арана следующее:

Знание аранского языка (в Долина Аран)
Способность Физическим лицам Процент
Понимать 6,712 88.88%
Разговаривать 4,700 62.24%
Читать 4,413 58.44%
Написать 2,016 26.69%

По сравнению с предыдущими данными за 1996 год, количество тех, кто понимает аранский диалект, немного уменьшилось (90,5% в 1996 году), в то же время незначительно увеличилось количество тех, кто может его писать (24,97% в 1996 году). ).

По возрастным группам наибольший процент тех, кто знает аранский диалект, приходится на группы 15–19 и 65–69 (обе более 96%), тогда как люди в возрасте 30–34 лет имеют самый низкий балл (чуть более 80%). Грамотность выше в группе 10–19 лет: более 88% заявили, что умеют читать, а 76% могут писать на аранском языке. Лица старше 80 лет наименее грамотны, и только 1,5% из них умеют писать на этом языке.

В повседневном использовании, согласно данным 2008 года, испанский является основным языком в долине Аран, на котором обычно говорят 38% населения, за ним следует аранский, на котором говорят 23,4% населения. В Аране каталонский – третий язык, на котором обычно говорят 16% населения. [6]

Каталонский язык жестов

Согласно с Этнолог, около 18000 глухой Каталонцы используют каталонский язык жестов (LSC, Llengua de signes catalana). Поскольку, как и другие глухие жестовые языки, LSC не имеет общепринятой письменной формы, нет данных о грамотности.

Языки иммигрантов в Каталонии

В рамках интенсивного иммиграционного процесса, который испытала Испания в целом и Каталония в частности за последнее десятилетие, существует большое количество иммигрантские языки говорят в различных культурных сообществах Каталонии, из которых (Магриби) арабский и Урду самые распространенные [6] если не учитывать испаноязычных мигрантов.

Из всех четырех Провинции Каталонии, наибольшее количество постоянных носителей иностранного языка проживает в Жирона. [6]

Политические и социальные вопросы

В Франкистская испания Каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и из любого другого официального и государственного использования, включая запрет крестить детей с некоторыми каталонскими именами. Миграция из села в город происхождение из других частей Испании уменьшило социальное использование языка в городских районах. В последнее время похожий социолингвистический явление произошло с иностранной иммиграцией. В попытке изменить это положение восстановленные институты самоуправления Каталонии начали долгосрочную языковая политика увеличить использование каталонского [16] и с 1983 года вводит в действие законы, направленные на защиту и расширение использования каталонского языка. Некоторые группы считают эти усилия способом воспрепятствовать использованию испанского языка, [17] [18] [19] [20] в то время как некоторые другие, включая каталонское правительство [21] и Европейский Союз [22] считайте политику не только уважительной, [23] но также пример, который «следует распространить по всему Союзу». [24]

Сегодня каталонский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, подпадающих под его юрисдикцию. [25] В соответствии с правилами правительства Каталонии, компании обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом наказания в виде штрафов; следуя правилам правительства Испании, [26] такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет обязательства отображать эту информацию на аранском языке, хотя нет никаких ограничений на отображение этой информации на этих или других языках. Применение штрафов было введено в 1997 г. лингвистический закон [27] который направлен на увеличение использования каталонского языка. Согласно закону, как каталанский, так и испанский, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба во всех общественных и частных действиях. [27] хотя Женералитат обычно использует только каталонский в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. Граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке, если они того пожелают. [28] Различные СМИ, принадлежащие каталонскому правительству общественное вещание находятся одноязычный на каталонском. [29] Однако, за исключением нескольких часов в Каталонский на Ла 2 а на какой-то радиостанции все СМИ, принадлежащие испанскому правительству, испанский одноязычный в Каталония, как и в остальной части Испании. В языковая политика предпочтение каталонского языка, последовательно осуществляемое сменяющими друг друга правительствами, правившими региональным правительством Каталонии с 1980-х годов, стало все более спорным и противоречивым в течение 2000-х годов, особенно в государственное образование.

Читайте также:
Инн для иностранного гражданина: нужен ли, как и где получить и какие документы нужны для оформления

В этом контексте каталанский был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики погружен в каталонский за исключением трех часов в неделю с преподаванием на испанском языке. Однако самый последний Закон об образовании в Испании и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском по другим предметам, если об этом спрашивает только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб, что текущая политика препятствуют осуществлению права на получение образования на испанском языке. [30]

Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию, когда официальный язык, такой как испанский, запрещен для государственного образования, утверждая, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей в Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без языковой дискриминации ни одного из них. [31] В июне 2012 г. Верховный суд Испании постановил, что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители того желают, и не могут навязывать обучение на каталонском языке всему населению, ссылаясь на недостаток неспособности [ требуется разъяснение ] получение образования на национальном языке и необходимость сохранения возможности для граждан переезжать из одной части Испании в другую без изучения местного языка. [32]

Активисты прокаталонского языка утверждали, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка. [26]

Языки Каталонии

Есть четыре языка с официальным статусом в Каталонии (с автономным сообществом в Испании ): каталонский ; Испанский – официальный язык всей Испании ; Арански , А говор о Occitan говорится в долине Аран ; и каталонский язык жестов . [1] В Каталонии говорят на многих других языках в результате недавней иммиграции со всего мира.

Каталонский язык пользуется особым статусом с момента принятия Статута автономии 1979 года, в котором он провозглашается как язык, «свойственный Каталонии». [2] Испанский был единственным официальным языком на протяжении большей части периода с 18 века по 1975 год.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Использование в социальных сетях
    • 1.1 Социальное происхождение языкового разнообразия
  • 2 Статистика
  • 3 Испанский
  • 4 каталонский
    • 4.1 Грамотность
  • 5 Аранезе
  • 6 каталонский язык жестов
  • 7 языков иммигрантов в Каталонии
  • 8 Политические и социальные вопросы
  • 9 ссылки
  • 10 Внешние ссылки

Социальное использование [ править ]

Первый привычный язык, Демографическое исследование 2018 г. [3]
Язык Язык идентификации Привычный язык
испанский 2 978 000 (46,6%) 3 104 000 (48,6%)
Каталонский 2 320 000 (36,3%) 2 305 000 (36,1%)
Оба языка 440 000 (6,9%) 474 000 (7,4%)
Другие языки 651 000 (10,2%) 504 000 (7,9%)
арабский 114 000 (1,8%) 61 000 (0,9%)
румынский 58 000 (0,9%) 24 000 (0,4%)
английский 29 000 (0,5%) 26 000 (0,4%)
Французский 26 000 (0,4%) 16 000 (0,2%)
берберский 25 000 (0,4%) 20 000 (0,3%)
Китайский 20 000 (0,3%) 18 000 (0,3%)
Другие языки 281 000 (4,4%) 153 000 (2,4%)
Другие комбинации 96 000 (1,5%) 193 000 (3,0%)
Общая численность населения в возрасте 15 лет и старше 6 386 000 (100,0%) 6 386 000 (100,0%)

Согласно опросу 2008 года [4], в повседневной жизни 45,9% населения обычно говорили по-испански, в то время как 35,6% обычно использовали каталонский язык, а 12% населения обычно использовали любой язык. [5]

Более 45% респондентов использовали испанский язык для обращения к своим родителям (по сравнению с 36%, которые выбрали каталонский). [4] Это связано с обширной миграцией из других областей Испании во второй половине 20-го века, вследствие чего у многих каталонцев один или оба родителя родились за пределами Каталонии. Однако большинство (52,6%) использовали каталанский язык со своими детьми (по сравнению с 42,3% для испанского). Это можно объяснить тем, что некоторые испаноязычные граждане перешли с родного языка на каталонский дома. [ необходима цитата ]

Вне семьи 48,6% населения указали, что обращаются к незнакомцам исключительно или преимущественно на каталонском, в то время как доля тех, кто использует испанский язык, составляет 41,7%, а 8,6% заявили, что используют оба языка в равной степени. [ необходима цитата ]

Социальное происхождение языкового разнообразия [ править ]

Основной причиной испанского и каталонского социального двуязычия в современной Каталонии была крупномасштабная миграция из остальной части Испании в течение 20-го века, поскольку Каталония начала значительную индустриализацию, которая потребовала увеличения рабочей силы из других мест. [6] На испанском языке исторически говорили меньшинство государственных служащих, родившихся в других регионах Испании, и среди сегментов самой богатой буржуазии. На испанском также говорили как на втором языке для большинства каталонцев, поскольку он был единственным официальным языком на протяжении долгих периодов с восемнадцатого века.

Было подсчитано, что общая численность населения Каталонии без миграции выросла бы с 2 миллионов человек в 1900 году до 2,4 миллиона в 1980 году [7], что составляет 39% от реального населения в 6,1 миллиона человек на эту дату, что составляло более 7,5 миллиона человек. в 2016 году. Как следствие, существует несколько отличная идентичность для тех, чей родной язык – каталонский, и тех, чей родной язык – испанский [8], хотя разделить эти две группы становится все труднее; кроме того, есть небольшое, но постоянно растущее число каталонцев, которые считают оба языка своим родным языком. [9] По словам антрополога Кэтрин Вулард , изучавшего эти идентичности, каталонцы склонны классифицировать кого угодно как кастеллу.(то есть иметь испанский в качестве родного языка) или català (то есть иметь каталонский в качестве родного языка). [10]

Читайте также:
10 ошибок начинающих путешественников

Утверждение о том, что с 1900 по 1980 год население увеличилось бы только на 20%, является спорным, поскольку население Испании в целом удвоилось с 18 до 37 миллионов, даже с учетом высокого уровня эмиграции из провинции в Западное полушарие и Европу.

Статистика [ править ]

Согласно лингвистической переписи населения, проведенной правительством Каталонии, соответствующей 2008 году, 45,92% граждан старше 15 лет заявили, что испанский является [единственным] обычным языком использования, по сравнению с 35,64% для каталонского, при этом 11,95% полностью двуязычных; большее число людей заявляет, что каталанский «родной язык» (37,25% каталонцев по сравнению с 46,53% испанских и 8,81% двуязычных). [4]

Наконец, со времен Статута автономии 1979 года аранский диалект – гасконский окситанский диалект – был официальным и находился под особой защитой в долине Аран . Эта небольшая территория с 7000 жителей была единственным местом, где окситанский язык (на котором говорят в основном во Франции и некоторых итальянских долинах) получил полный официальный статус. Однако 9 августа 2006 года, когда новый Статут вступил в силу, Аранезе стал официальным государством Каталонии.

Испанский [ править ]

По данным правительства Каталонии, испанский, местно известный как кастильский, в настоящее время является наиболее распространенным языком в Каталонии (45,9% ежедневных пользователей испанского языка против 35,6% ежедневных пользователей каталонского языка против 11% ежедневных пользователей как испанского, так и каталонского) и особенно в столичном районе Барселоны , а также на родном и обычном языке многих каталонцев. Этот язык широко используется в прессе, кино и в повседневной жизни.

Испанский – это язык, на котором граждане Каталонии могут читать и писать больше всего, поскольку до 1980-х годов это был единственный язык, на котором говорили в школе и во всех официальных сообщениях.

Испанский язык в Каталонии (2009 г.)
Знание Физическим лицам Процент
Можно понять 6 973 500 99%
Могу говорить 6 793 900 96,4%
Может читать 6 440 300 91,4%
Может писать 6 258 200 88,8%
Население старше 2 лет 7 049 900

Испанский язык развился из вульгарной латыни на севере Пиренейского полуострова и быстро распространился на юг. В нем есть лексические влияния арабского и, возможно, субстратные влияния баскского и (в меньшей степени) кельтиберийского . Это был единственный официальный язык в Испании в течение большинства периодов с восемнадцатого века.

Каталанский [ править ]

По данным официального правительства Каталонии, каталонский является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталонский в качестве первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталонский, так и испанский). Это самый распространенный язык во многих комарках Каталонии, за исключением столичного района Барселоны ( Барселонес и окружающие комарки) и Камп-де-Таррагона . Каталонский язык является обязательным предметом в школах и пользуется равными правами с испанским во всей Каталонии.

После смерти Франко (1975 г.) и утверждения новой демократической конституции в Испании каталонский язык пережил новое возрождение в использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских лингвистических и культурных институтов, а во-вторых, из-за их повышение. Тем не менее, некоторые политические деятели утверждают , что каталонского люди , говорящие по- прежнему страдают некоторые виды дискриминации, как описано в Европейском парламенте 29 января 2014 года [ править ]

Каталанский, романский язык , рассматривается некоторыми иберийскими лингвистами как принадлежащий к подсемейству иберийских романсов [11] (который также включает испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к галло- Романские [12] подсемейства (включающие французский , окситанский и галло-итальянский ) языки. Он разделяет атрибуты с обеими языковыми группами.

Грамотность [ править ]

По данным лингвистической переписи 2001 года [13], около 5 900 000 человек в Каталонии (почти 95% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте от двух лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталонски, составляет:

В результате продолжающейся лингвистической политики в пользу каталонского языка, реализованной в той или иной степени автономным правительством в течение последних 20 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, причем способность писать на нем испытала наиболее заметный рост, начиная с 31,6% населения в 1986 г. до 49,8% в 2001 г.

По возрастным группам наивысший уровень грамотности на каталонском языке имеют люди от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут его написать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.

Географически каталонский язык понимают на северо-западе Каталонии ( Высокие Пиренеи , долина Аран ) 97,4% жителей, за которыми следуют южная и западная Каталония, в то время как в столичном районе Барселоны уровень знаний самый низкий – 93,8%. Аналогичная ситуация наблюдается и со знанием письменной речи: центральная Каталония набрала самый высокий процент (61,4%), а Барселона – самый низкий (46,4%).

Барселона – один из основных центров испанской издательской индустрии как на испанском, так и на каталонском языках.

Аранезе [ править ]

Согласно Аранской лингвистической переписи 2001 года [14] знание аранского языка на окситаноязычной территории Арана следующее:

Знание аранского языка (в долине Аран )
Способность Физическим лицам Процент
Понимать 6 712 88,88%
Разговаривать 4 700 62,24%
Читать 4 413 58,44%
Написать 2,016 26,69%

По сравнению с предыдущими данными за 1996 год, количество тех, кто понимает аранский диалект, немного уменьшилось (90,5% в 1996 году), в то же время незначительно увеличилось количество тех, кто умеет писать на нем (24,97% в 1996 году). ).

По возрастным группам наибольший процент тех, кто знает аранский диалект, приходится на группы 15–19 и 65–69 (обе более 96%), тогда как люди в возрасте 30–34 лет имеют самый низкий балл (чуть более 80%). Грамотность выше в группе 10-19, более 88% заявили, что умеют читать, а 76% могут писать по-арански. Лица старше 80 лет наименее грамотны, и лишь около 1,5% из них умеют писать на этом языке.

Читайте также:
Погода в Японии по месяцам - когда лучше ехать

В повседневном использовании, согласно данным 2008 года, испанский является основным языком в долине Аран, на котором обычно говорят 38% населения, за ним следует аранский, на котором говорят 23,4% населения. В Аране каталонский – третий язык, на котором обычно говорят 16% населения. [5]

Каталонский язык жестов [ править ]

По данным Ethnologue , около 18 000 глухих каталонцев используют каталонский язык жестов (LSC, Llengua de signes catalana ). Поскольку, как и в других глухих жестовых языках , LSC не имеет общепринятой письменной формы, данных о грамотности нет.

Языки иммигрантов в Каталонии [ править ]

В рамках интенсивного иммиграционного процесса, который испытала Испания в целом и Каталония в частности за последнее десятилетие, в различных культурных сообществах Каталонии говорят на большом количестве языков иммигрантов , из которых ( магрибский ) арабский и урду являются наиболее распространенными. обычное [5], если не учитывать испаноязычных мигрантов.

Из всех четырех провинций Каталонии наибольшее количество людей, обычно говорящих на иностранном языке, проживает в Жироне . [5]

Политические и социальные вопросы [ править ]

Во франкистской Испании каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и из любого другого официального и государственного использования, включая запрет крестить детей с некоторыми каталонскими именами. Миграция из сельских районов в города, происходящая из других частей Испании, привела к сокращению общественного использования языка в городских районах. В последнее время аналогичный социолингвистический феномен произошел с иностранной иммиграцией. В попытке изменить это положение восстановленные институты самоуправления Каталонии начали проводить долгосрочную языковую политику, направленную на расширение использования каталонского языка [15]. и с 1983 года ввел в действие законы, направленные на защиту и расширение использования каталонского языка. Некоторые группы считают эти усилия способом воспрепятствовать использованию испанского [16] [17] [18] [19], в то время как другие, в том числе правительство Каталонии [20] и Европейский Союз [21], считают эту политику не только уважительной. , [22], но также и пример, который «следует распространить по всему Союзу». [23]

Сегодня каталонский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, подпадающих под его юрисдикцию. [24] В соответствии с правилами правительства Каталонии, предприятия обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом наказания в виде штрафов; в соответствии с правилами правительства Испании [25] существует такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств по отображению этой информации на аранском языке, хотя нет никаких ограничений на отображение этой информации на этих или других языках. Применение штрафов было введено лингвистическим законом 1997 года [26]. это направлено на увеличение использования каталонского языка. Согласно закону, как каталонский, так и испанский, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба во всей общественной и частной деятельности [26], хотя Женералитат обычно использует только каталонский в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. По запросу граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке. [27] Различные средства массовой информации , принадлежащие каталонского правительство общественного вещания являются одноязычными на каталонском. [28] Однако, за исключением нескольких часов каталонского языка на Ла 2.и на какой – то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляемый последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 – х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 – х годов, особенно в народном образовании .

В этом контексте каталанский язык был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики были погружены в каталонский язык, за исключением трех часов в неделю на испанском языке. Однако самый последний Закон об образовании в Испании и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском по другим предметам, если об этом спрашивает только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб на то, что текущая политика препятствуют осуществлению права на получение образования на испанском языке. [29]

Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию, в которой официальный язык, такой как испанский, запрещен для государственного образования, утверждая, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей в Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без языковой дискриминации ни одного из них. [30] В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил, что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители того желают, и не могут навязывать обучение на каталонском языке всему населению, сославшись на недостаток этой неспособности [ необходимо разъяснение ] получение образования на национальном языке и необходимость сохранения возможности для граждан переезжать из одной части Испании в другую, не изучая местный язык. [31]

Активисты прокаталонского языка заявили, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка. [25]

Языки Каталонии – Languages of Catalonia

Есть четыре языка с официальным статусом в Каталонии (с автономным сообществом в Испании ): каталонский ; Испанский – официальный язык всей Испании ; Арански , А говор о Occitan говорится в долине Аран ; и каталонский язык жестов . В Каталонии говорят на многих других языках в результате недавней иммиграции со всего мира.

Каталонский язык пользуется особым статусом с момента принятия Статута автономии 1979 года, который провозглашает, что это язык, «свойственный Каталонии». Испанский был единственным официальным языком на протяжении большей части периода с 18 века по 1975 год.

Содержание

  • 1 Социальное использование
    • 1.1 Социальное происхождение языкового разнообразия
  • 2 Статистика
  • 3 Испанский
  • 4 каталонский
    • 4.1 Грамотность
  • 5 аранский
  • 6 каталонский язык жестов
  • 7 языков иммигрантов в Каталонии
  • 8 Политические и социальные вопросы
  • 9 ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Читайте также:
Оформление и отслеживание визы через визовый сервис Pony Express

Социальное использование

Первый привычный язык, Демографическое исследование 2018 г.
Язык Язык идентификации Привычный язык
испанский 2 978 000 (46,6%) 3 104 000 (48,6%)
Каталонский 2 320 000 (36,3%) 2 305 000 (36,1%)
Оба языка 440 000 (6,9%) 474 000 (7,4%)
Другие языки 651 000 (10,2%) 504 000 (7,9%)
арабский 114 000 (1,8%) 61 000 (0,9%)
румынский 58 000 (0,9%) 24 000 (0,4%)
английский 29 000 (0,5%) 26 000 (0,4%)
Французский 26 000 (0,4%) 16 000 (0,2%)
берберский 25 000 (0,4%) 20 000 (0,3%)
Китайский 20 000 (0,3%) 18 000 (0,3%)
Другие языки 281 000 (4,4%) 153 000 (2,4%)
Другие комбинации 96 000 (1,5%) 193 000 (3,0%)
Всего населения 15 лет и старше 6 386 000 (100,0%) 6 386 000 (100,0%)

Согласно опросу 2008 года, в повседневной жизни 45,9% населения обычно говорили на испанском, в то время как 35,6% обычно использовали каталонский, а 12% населения обычно использовали любой язык.

Более 45% респондентов использовали испанский язык для обращения к своим родителям (по сравнению с 36%, которые выбрали каталонский). Это объясняется обширной миграцией из других регионов Испании во второй половине 20-го века, вследствие чего у многих каталонцев один или оба родителя родились за пределами Каталонии. Однако большинство (52,6%) использовали каталонский язык со своими детьми (по сравнению с 42,3% для испанского). Это можно объяснить тем, что некоторые испаноязычные граждане перешли с родного языка на каталонский дома.

Вне семьи 48,6% населения указали, что обращаются к незнакомцам исключительно или преимущественно на каталонском, в то время как доля тех, кто использует испанский язык, составляет 41,7%, а 8,6% заявили, что используют оба языка в равной степени.

Социальное происхождение языкового разнообразия

Основной причиной испанского и каталонского социального двуязычия в современной Каталонии была крупномасштабная миграция из остальной части Испании в течение 20-го века, когда Каталония начала значительную индустриализацию, которая потребовала увеличения рабочей силы из других мест. Исторически на испанском языке говорили меньшинство государственных служащих, родившихся в других регионах Испании, и среди слоев наиболее богатой буржуазии. На испанском также говорили как на втором языке для большинства каталонцев, поскольку он был единственным официальным языком на протяжении долгих периодов с восемнадцатого века.

Было подсчитано, что общая численность населения Каталонии без миграции увеличилась бы с 2 миллионов человек в 1900 году до 2,4 миллиона в 1980 году, что составляет 39% от реального населения в 6,1 миллиона человек на эту дату, которое составляло более 7,5 миллиона в 2016 году. Как следствие, существует несколько отличная идентичность для тех, чей родной язык – каталонский, и тех, чей родной язык – испанский, хотя разделить эти две группы становится все труднее; кроме того, есть небольшое, но растущее число каталонцев, которые считают оба языка своими родными. По словам антрополога Кэтрин Вулард , изучавшей эти идентичности, каталонцы склонны классифицировать любого как castellà (то есть имеющий испанский в качестве родного языка) или català (то есть каталонский язык в качестве родного).

Утверждение о том, что с 1900 по 1980 год население увеличилось бы только на 20%, является спорным, поскольку население Испании в целом удвоилось с 18 до 37 миллионов, даже с учетом высокого уровня эмиграции из провинции в Западное полушарие и Европу.

Статистика

Согласно лингвистической переписи населения, разработанной правительством Каталонии, соответствующей 2008 году, 45,92% граждан старше 15 лет заявили, что испанский язык является их [единственным] обычным языком использования, по сравнению с 35,64% для каталонского, с 11,95% полных двуязычных; большее число респондентов заявляет, что каталанский «родной язык» (37,25% каталонцев по сравнению с 46,53% испанских и 8,81% двуязычных).

Наконец, с момента принятия Статута автономии 1979 года аранский диалект – гасконский окситанский диалект – был официальным и находился под особой защитой в долине Аран . Эта небольшая территория с 7000 жителей была единственным местом, где окситанский язык (на котором говорят в основном во Франции и некоторых итальянских долинах) получил полный официальный статус. Однако 9 августа 2006 года, когда новый Статут вступил в силу, Аранезе стал официальным государством Каталонии.

испанский

По данным правительства Каталонии, испанский, местно известный как кастильский, в настоящее время является наиболее распространенным языком в Каталонии (45,9% ежедневных пользователей испанского языка против 35,6% ежедневных пользователей каталонского языка против 11% ежедневных пользователей как испанского, так и каталонского) и особенно в столичном районе Барселоны , а также на родном и обычном языке многих каталонцев. Этот язык широко используется в прессе, кино и в повседневной жизни.

Испанский – это язык, на котором граждане Каталонии могут читать и писать больше всего в связи с тем, что до 1980-х годов он был единственным языком, используемым в школе и во всех официальных сообщениях.

Испанский язык в Каталонии (2009 г.)
Знание Физическим лицам Процент
Можно понять 6 973 500 99%
Могу говорить 6 793 900 96,4%
Может читать 6 440 300 91,4%
Может писать 6 258 200 88,8%
Население старше 2 лет 7 049 900

Испанский язык развился из вульгарной латыни на севере Пиренейского полуострова и быстро распространился на юг. В нем есть лексические влияния арабского языка и возможные субстратные влияния баскского и (в меньшей степени) кельтиберийского . Это был единственный официальный язык в Испании в течение большинства периодов с восемнадцатого века.

Каталонский

По данным официального правительства Каталонии, каталонский является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталонский в качестве первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталонский, так и испанский). Это самый распространенный язык во многих комарках Каталонии, за исключением столичного района Барселоны ( Барселонес и окружающие комарки) и Камп-де-Таррагона . Каталонский язык является обязательным предметом в школах и пользуется равными правами с испанским во всей Каталонии.

После смерти Франко (1975 г.) и утверждения новой демократической конституции в Испании каталонский язык пережил новое возрождение в использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских лингвистических и культурных институтов, а во-вторых, из-за их повышение. Однако некоторые политические активисты утверждают, что люди, говорящие на каталонском языке, продолжают страдать от некоторых видов дискриминации, как разъяснили в Европейском парламенте 29 января 2014 года.

Читайте также:
Пересечение границ с ЕС для жителей Донбасса и АР

Каталанский, романский язык , рассматривается некоторыми иберийскими лингвистами как принадлежащий к подсемейству иберийских романцев (в который также входят испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к галло-романскому субсемейству. семейные (включая французский , окситанский и галло-итальянский ) языки. Он разделяет атрибуты с обеими языковыми группами.

Грамотность

По данным лингвистической переписи 2001 года, около 5 900 000 человек в Каталонии (почти 95% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте от двух лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталонски, составляет:

В результате продолжающейся лингвистической политики в пользу каталонского языка, реализованной в той или иной степени автономным правительством в течение последних 20 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, причем способность писать на нем испытала наиболее заметный рост, начиная с 31,6% населения в 1986 г. до 49,8% в 2001 г.

По возрастным группам наивысший уровень грамотности на каталонском языке имеют люди от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут его написать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.

Географически каталонский язык понимают на северо-западе Каталонии ( Высокие Пиренеи , долина Аран ) 97,4% жителей, за которыми следуют южная и западная Каталония, в то время как в столичном районе Барселоны уровень знаний самый низкий – 93,8%. Аналогичная ситуация наблюдается и со знанием письменного языка: центральная Каталония набрала самый высокий процент (61,4%), а Барселона – самый низкий (46,4%).

Барселона – один из главных центров испанской издательской индустрии как испанского, так и каталонского языков.

Аранский

Согласно Аранской лингвистической переписи 2001 года, знание аранского языка на окситаноязычной территории Арана следующее:

Знание аранского языка (в долине Аран )
Способность Физическим лицам Процент
Понимать 6 712 88,88%
Разговаривать 4 700 62,24%
Читать 4 413 58,44%
Написать 2,016 26,69%

По сравнению с предыдущими данными за 1996 год, количество тех, кто понимает аранский диалект, немного уменьшилось (90,5% в 1996 году), в то же время незначительно увеличилось количество тех, кто может его писать (24,97% в 1996 году). ).

По возрастным группам наибольший процент тех, кто знает аранский диалект, приходится на группы 15–19 и 65–69 (обе более 96%), тогда как люди в возрасте 30–34 лет имеют самый низкий балл (чуть более 80%). Грамотность выше в группе 10-19: более 88% заявили, что умеют читать, а 76% могут писать по-арански. Лица старше 80 лет наименее грамотны, и только 1,5% из них умеют писать на этом языке.

В повседневном использовании, согласно данным 2008 года, испанский является основным языком в долине Аран, на котором обычно говорят 38% населения, за ним следует аранский, на котором говорят 23,4% населения. В Аране каталонский – третий язык, на котором обычно говорят 16% населения.

Каталонский язык жестов

По данным Ethnologue , около 18 000 глухих каталонцев используют каталонский язык жестов (LSC, Llengua de signes catalana ). Поскольку, как и в других глухих жестовых языках , LSC не имеет общепринятой письменной формы, данных о грамотности нет.

Языки иммигрантов в Каталонии

В рамках интенсивного иммиграционного процесса, который испытала Испания в целом и Каталония в частности за последнее десятилетие, в различных культурных сообществах Каталонии говорят на большом количестве языков иммигрантов , из которых ( магрибский ) арабский и урду являются наиболее распространенными. обычное дело, если не учитывать испаноязычных мигрантов.

Из всех четырех провинций Каталонии наибольшее количество людей, постоянно говорящих на иностранном языке, проживает в Жироне .

Политические и социальные вопросы

Во франкистской Испании каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и из любого другого официального и государственного использования, включая запрет крестить детей с некоторыми каталонскими именами. Миграция из сельских районов в города, происходящая из других частей Испании, привела к сокращению общественного использования языка в городских районах. В последнее время подобное социолингвистическое явление произошло с иностранной иммиграцией. В попытке изменить это положение восстановленные институты самоуправления Каталонии начали проводить долгосрочную языковую политику, направленную на расширение использования каталонского языка, и с 1983 года вводят в действие законы, направленные на защиту и расширение использования каталонского языка. . Некоторые группы считают эти усилия способом воспрепятствовать использованию испанского языка, в то время как другие, включая правительство Каталонии и Европейский Союз, считают эту политику не только уважительной, но и примером, который «следует распространять по всему Союзу».

Сегодня каталонский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, подпадающих под его юрисдикцию. В соответствии с правилами каталонского правительства, предприятия обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом наказания в виде штрафов; согласно правилам правительства Испании, существует такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств по отображению этой информации на аранском языке, хотя нет никаких ограничений на отображение этой информации на этих или других языках. Штрафы были введены в лингвистическом законе 1997 года , направленном на расширение использования каталонского языка. Согласно закону, как каталонский, так и испанский, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба для всех общественных и частных мероприятий, хотя Женералитат обычно использует только каталонский в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. Граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке, если они того пожелают. Различные средства массовой информации , принадлежащие каталонского правительство общественного вещания являются одноязычными на каталонском. Тем не менее, в течение нескольких часов в исключении каталонского на La 2 и на какой – то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляемый последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 – х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 – х годов, особенно в народном образовании .

Читайте также:
Достопримечательности Петрозаводска: на какие экскурсии пойти и какие развлечения будут интересны для туристов

В этом контексте каталонский язык был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики были погружены в каталонский язык, за исключением трех часов в неделю на испанском языке. Однако самый последний Закон об образовании в Испании и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском по другим предметам, если об этом спрашивает только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб, что текущая политика препятствуют осуществлению права на получение образования на испанском языке.

Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию, когда такой официальный язык, как испанский, запрещен для государственного образования, заявляя, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей в Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без языковой дискриминации ни одного из них. В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил, что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители того пожелают, и не могут навязывать каталонское обучение всему населению, сославшись на недостаток возможности получить образование в стране. язык и необходимость сохранения возможности для граждан переезжать из одной части Испании в другую, не изучая местный язык.

Активисты прокаталонского языка утверждали, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка.

Магдебургский водный мост – один из самых впечатляющих водных мостов в мире

Магдебургский водный мост (Kanalbrücke Magdeburg) – самый длинный судоходный мост Европы. Это уникальное инженерное сооружение для передвижения грузовых судов еще называют водным перекрестком. Его масштабный проект планировался почти 80 лет, и только в 2003 году произошло торжественное открытие важного для всей Германии речного пути.

  1. История строительства судоходного моста
  2. Основные параметры водного моста в Магдебурге
  3. Шлюзы
  4. Значение уникального гидротехнического сооружения
  5. Полезная информация для туристов
  6. Как добраться к водному мосту
  7. Как и когда лучше посетить водный мост в Магдебурге
  8. Заключение
  9. Магдебургский водный мост — Wasserstraßenkreuz Magdeburg: Видео

История строительства судоходного моста

В Европе акведуки (водные мосты) обеспечивали города водой на протяжении многих веков. С появлением системы каналов в XVII веке их также стали использовать для судоходства. Сейчас акведуки строят над реками, железными дорогами и даже трассами. По ним ходят паромы, корабли, лодки, тем самым значительно сокращая свой путь.

До строительства Магдебургского водного пути самым длинным акведуком мира считался канал на реке Луара во Франции (Pont Canal de Briare, 1896 год, длина 662 метра).

Идея построить мост, который сегодня соединяет два крупнейших водных пути – Эльба-Хафель (Elbe-Havel-Kanal) и Среднегерманский каналы (Mittellandkanal) возникла ближе к 1919 году. Но только через 19 лет был готов временный судоподъёмник Ротензее и опорная часть конструкции.

Вторая мировая война, а затем последовавшее разделение Германии на ГДР и ФРГ послужили причинами отсрочки возведения этой важной конструкции на неопределенный срок. Только после падения Берлинской стены и становления основных водных транспортных путей на территории Германии строительство водного перекрестка стало первоочередной задачей и возобновилось в 1997 году.

Реализация столь уникальной инженерной задумки обошлась правительству в 500 миллионов евро. Сегодня по Магдебургскому водному мосту над рекой Эльба регулярно ходят суда из внутреннего порта Берлина в порты вдоль реки Рейн.

Основные параметры водного моста в Магдебурге

Длина сооружения составляет 918 метров, из которых 690 метров проложено над сушей, а остальные 228 – над водой.

На строительство было затрачено 24000 тонн стали, 68 000 кубических метров бетона.

Благодаря тому, что глубина канала 4,25 метра, здесь свободно могут пройти речные корабли, баржи длиной 85 метров и осадкой до 2 метров.

Ширина русла, по которому ходят суда, почти 34 метра. Это дает возможность загружать баржи до 1350 метрических тонн.

Длина пролетов доходит до 106 метров.

Шлюзы

Рядом с гидротехническим сооружением в Магдебурге находится судоподъемник (механизм, с помощью которого осуществляется подъём и спуск судов с одного уровня водного пути на другой) и шлюз (сооружение, с помощью которого осуществляется переход судов из одного водного бассейна в другой с различным водным уровнем).

В Эльбе уровень воды ниже, чем в каналах Эльба-Хафель и Среднегерманский, поэтому для спуска судов в Канал Эльба-Хафель в 2003 году с восточной стороны моста был построен двойной шлюз Хоэнварте.

Для спуска судов в Среднегерманский канал используется судоподъёмник Ротензее в западной части моста. С этой стороны также есть шлюз, который начали эксплуатировать с 2001 года.

Значение уникального гидротехнического сооружения

На сегодняшний день этот один из самых необычных акведуков в мире имеет важное практическое значение для судоходства всей Германии. Согласно проведенному анализу в 2010 году, пропускная способность водного пути между двумя каналами возросла в два раза. Это явно увеличивает рост всего грузового потока внутри страны и, соответственно, положительно влияет на экономику.

Что тоже важно: с помощью магдебургского водного перекрестка осуществляется сообщение с промышленным районом Германии под названием Долина Рура, который очень нуждался в создании такой экономично выгодной и удобной переправы.

До строительства Мадебургского судоходного моста речные суда, следуя из Среднегерманского канала в канал Эльба-Хафель, были вынуждены преодолевать 12 километров по реке Эльба через судоподъемник Ротензее и шлюзы Нигрипп.

Помимо этого, отгрузка и загрузка барж часто останавливалась, когда уровень воды падал, так как суда с грузом свыше 800 метрических тонн не могли преодолеть такое расстояние. В этом случае груз с перегруженных судов частично переваливался на дополнительную баржу в порту Магдебург, а после этого переправлялся в канал Эльба-Хафель на свое судно.

Решение соединить два канала акведуком разрешило проблему дополнительных перевалок груза, а суда прекратили свой длинный и порой опасный проход вдоль Эльбы. Кроме того, водный путь стал еще одной интересной достопримечательностью Германии.

Читайте также:
Цандрипш 2022, Абхазия — подробная информация с фото

Полезная информация для туристов

Уникальное сооружение, которое выглядит как река над рекой, будет интересно и для туристов. Ведь только здесь вы можете прокатиться на единственном в мире судоподъёмнике для малых прогулочных судов. А посетив небольшой музей возле достопримечательности, вы сможете узнать все исторические факты строительства этого необычного сооружения.

Адрес: Schiffshebewerk 8A, 39126 Magdeburg, Германия.

Как добраться к водному мосту

Акведук расположен чуть севернее (в 13 километрах) Магдебурга и берет начало в тихой и уютной деревушке Хоэнварте на правом берегу Эльбы. Из центра Магдебурга можно добраться на автомобиле или арендованном велосипеде примерно за час.

Самый дешевый, но довольно сложный способ – совершить пешую прогулку, которая займет не менее полутора часов.

Еще можно поехать на трамвае № 10 с остановки Allee-Center, которая находится недалеко от вокзала в Магдебурге, до остановки Barleber See. Дальше придется идти пешком около 6 км. Долгий путь компенсируют виды на шлюзы и возможность побывать на бесплатной смотровой площадке.

Для автомобилей возле достопримечательности предусмотрена большая бесплатная парковка, так как движение по мосту предусмотрено только для пешеходов и водных средств передвижения. За стоянкой находится кафе, которое предлагает очень вкусные десерты для туристов.

Как и когда лучше посетить водный мост в Магдебурге

Посетить известный водный перекресток вы можете в любое время суток. Даже ночью можно прийти и сделать фото на фоне водной глади, которая необычайно красива при лунном свете. Но наблюдать за тем, как проплывают большие грузовые и шикарные пассажирские корабли, удобнее в дневное время суток.

Для велосипедных и пеших прогулок предусмотрены специальные дорожки вдоль моста, что очень удобно для туристов.

Для любителей речных прогулок организовываются специальные экскурсионные маршруты – вы сможете посетить переправу и судоподъемники. Начинается такая прогулка прямо в центре Магдебурга и спустя несколько часов заканчивается там же. Водные экскурсии по каналу проходят ежедневно, поэтому оценить красоту сооружения можно не только с суши, но и с воды.

Заключение

Если вы хотите увидеть водный канал, буквально парящий в воздухе над Эльбой, то обязательно отправляйтесь в Германию. Увидеть самое интересное – как между двумя каналами по самому длинному акведуку Европы переправляются корабли – вы сможете, поднявшись на мост, во время самостоятельной пешей или велопрогулки или вместе с группой, во время водной экскурсии.

Магдебургский водный мост — Wasserstraßenkreuz Magdeburg: Видео

Магдебургский водный мост – один из самых впечатляющих водных мостов

Наверняка многие не раз встречали фотографии удивительного моста, который с первого взгляда может показаться результатом фотоманипуляций. Корабли, плывущие на высоте нескольких метров над водой, и правда вызывают недоумение, но само это явление нельзя назвать чудом современной техники. Мало кто знает, но Магдебургский водный мост в Германии – не единственный в своем роде.

История строительства судоходного моста

В Европе акведуки (водные мосты) обеспечивали города водой на протяжении многих веков. С появлением системы каналов в XVII веке их также стали использовать для судоходства. Сейчас акведуки строят над реками, железными дорогами и даже трассами. По ним ходят паромы, корабли, лодки, тем самым значительно сокращая свой путь.

Идея построить мост, который сегодня соединяет два крупнейших водных пути – Эльба-Хафель (Elbe-Havel-Kanal) и Среднегерманский каналы (Mittellandkanal) возникла ближе к 1919 году. Но только через 19 лет был готов временный судоподъёмник Ротензее и опорная часть конструкции.

Вторая мировая война, а затем последовавшее разделение Германии на ГДР и ФРГ послужили причинами отсрочки возведения этой важной конструкции на неопределенный срок. Только после падения Берлинской стены и становления основных водных транспортных путей на территории Германии строительство водного перекрестка стало первоочередной задачей и возобновилось в 1997 году.

Реализация столь уникальной инженерной задумки обошлась правительству в 500 миллионов евро. Сегодня по Магдебургскому водному мосту над рекой Эльба регулярно ходят суда из внутреннего порта Берлина в порты вдоль реки Рейн.

Что собой представляет Магдебургский водный мост

Открытие конструкции состоялось в октябре 2003 года, и она сразу привлекла внимание публики. Мост представляет собой надводный канал, имеющий протяженность чуть менее километра, 230 метров из которых проходят над рекой Эльба. Ширина составляет 34 метра, а глубина – более 4. Несмотря на размеры, Магдебургский водный мост был построен с соблюдением всех экологических норм, что позволило сохранить экосистему реки.

Удивительный канал является самым большим водным сооружением в Европе. Он оснащен двойными шлюзами и судоподъемником. Для удобства инженеры предусмотрели пешеходные и велосипедные дорожки, а также автостоянки. Кроме того, здесь есть музей, посвященный истории моста.

Неуникальная идея

О создании водного пути в этом месте впервые задумались еще в начале XX века, тогда же началось строительство Среднегерманского канала с подъемником в Ротензее. Завершено оно было только в 1938 году. Дальнейшее строительство моста было прервано по причине начала Второй мировой войны, а продолжилось только в 1990-х.

Магдебургский водный мост является самым известным сооружением такого типа, но не единственным. Уже более 300 лет во Франции существует и функционирует канал Дю Миди (Южный), имеющий в длину около 240 метров. Он, так же, как и Магдебургский водный мост, позволяет сократить путь из одного пункта назначения в другой. Правда, строители преследовали несколько другие цели, нежели в Германии.

Строительство началось только в 1666 году при Людовике XIV и закончилось через 15 лет. В настоящее время канал Дю Миди работает и даже открыт для экскурсий.

Кроме того, в Великобритании есть водный акведук Понткисиллте, по которому можно прокатиться на прогулочном катере. Он был построен в 1805 году и функционирует до сих пор.

Значение уникального гидротехнического сооружения

На сегодняшний день этот один из самых необычных акведуков в мире имеет важное практическое значение для судоходства всей Германии. Согласно проведенному анализу в 2010 году, пропускная способность водного пути между двумя каналами возросла в два раза. Это явно увеличивает рост всего грузового потока внутри страны и, соответственно, положительно влияет на экономику.

Читайте также:
Недвижимость на Крите в 2022 году: купить квартиру, дом, аренда жилья

Что тоже важно: с помощью магдебургского водного перекрестка осуществляется сообщение с промышленным районом Германии под названием Долина Рура, который очень нуждался в создании такой экономично выгодной и удобной переправы.

До строительства Мадебургского судоходного моста речные суда, следуя из Среднегерманского канала в канал Эльба-Хафель, были вынуждены преодолевать 12 километров по реке Эльба через судоподъемник Ротензее и шлюзы Нигрипп.

Помимо этого, отгрузка и загрузка барж часто останавливалась, когда уровень воды падал, так как суда с грузом свыше 800 метрических тонн не могли преодолеть такое расстояние. В этом случае груз с перегруженных судов частично переваливался на дополнительную баржу в порту Магдебург, а после этого переправлялся в канал Эльба-Хафель на свое судно.

Решение соединить два канала акведуком разрешило проблему дополнительных перевалок груза, а суда прекратили свой длинный и порой опасный проход вдоль Эльбы. Кроме того, водный путь стал еще одной интересной достопримечательностью Германии.

Чем еще известен Магдебург

Туристов, приезжающих в эту часть Европы, может заинтересовать не только Магдебургский водный мост. Магдебург (Германия), к северу от которого расположен известный канал, привлекает и тех, кто интересуется западной культурой, и тех, кто путешествует в поисках развлечений.

В самом центре расположен первый в Германии готический собор, башни которого видны далеко за пределами города. Он посвящен святому Маврикию и святой Екатерине. В помещении собора можно ознакомиться с художественными произведениями различных эпох.

Еще одна достопримечательность города – Эльбауэнпарк, в котором расположено высочайшее деревянное здание Германии (башня Яртаузендтурм), павильон с тропическими бабочками, площадки для игр и спорта, а также тематические сады. Этот парк будет интересен как взрослым, так и детям.

Магдебург является важной туристической точкой на карте Германии и одним из древнейших городов страны. Здесь немало музеев, памятников и других достопримечательностей, которые могут привлечь путешественников любых возрастов.

Магдебургский водный мост — Wasserstraßenkreuz Magdeburg: Видео

Как и когда лучше посетить водный мост в Магдебурге

Посетить известный водный перекресток вы можете в любое время суток. Даже ночью можно прийти и сделать фото на фоне водной глади, которая необычайно красива при лунном свете. Но наблюдать за тем, как проплывают большие грузовые и шикарные пассажирские корабли, удобнее в дневное время суток.

Для велосипедных и пеших прогулок предусмотрены специальные дорожки вдоль моста, что очень удобно для туристов.

Для любителей речных прогулок организовываются специальные экскурсионные маршруты – вы сможете посетить переправу и судоподъемники. Начинается такая прогулка прямо в центре Магдебурга и спустя несколько часов заканчивается там же. Водные экскурсии по каналу проходят ежедневно, поэтому оценить красоту сооружения можно не только с суши, но и с воды.

Как добраться к водному мосту

Акведук расположен чуть севернее (в 13 километрах) Магдебурга и берет начало в тихой и уютной деревушке Хоэнварте на правом берегу Эльбы. Из центра Магдебурга можно добраться на автомобиле или арендованном велосипеде примерно за час.

Самый дешевый, но довольно сложный способ – совершить пешую прогулку, которая займет не менее полутора часов.

Долгий путь компенсируют виды на шлюзы и возможность побывать на бесплатной смотровой площадке.

Для автомобилей возле достопримечательности предусмотрена большая бесплатная парковка, так как движение по мосту предусмотрено только для пешеходов и водных средств передвижения. За стоянкой находится кафе, которое предлагает очень вкусные десерты для туристов.

Заключение

Если вы хотите увидеть водный канал, буквально парящий в воздухе над Эльбой, то обязательно отправляйтесь в Германию. Увидеть самое интересное – как между двумя каналами по самому длинному акведуку Европы переправляются корабли – вы сможете, поднявшись на мост, во время самостоятельной пешей или велопрогулки или вместе с группой, во время водной экскурсии.

Судоходный мост в Германии

Магдебургский водный мост (Kanalbrücke Magdeburg) – самый длинный судоходный мост Европы. Это уникальное инженерное сооружение для передвижения грузовых судов еще называют водным перекрестком. Его проект планировался почти 80 лет, и только в 2003 году произошло торжественное открытие важного для всей Германии речного пути.

История строительства судоходного моста

В Европе акведуки (водные мосты) обеспечивали города водой на протяжении многих веков. С появлением системы каналов в XVII веке их также стали использовать для судоходства. Сейчас акведуки строят над реками, железными дорогами и даже трассами. По ним ходят паромы, корабли, лодки, тем самым значительно сокращая путь.

До строительства Магдебургского водного пути самым длинным акведуком мира считался канал на реке Луара во Франции (Pont Canal de Briare, 1896 год постройки, длина 662 метра).

Идея построить мост, который сегодня соединяет два крупнейших водных пути – Эльба-Хафель (Elbe-Havel-Kanal) и Среднегерманский каналы (Mittellandkanal), возникла ближе к 1919 году. Но только через 19 лет был готов временный судоподъёмник Ротензее и опорная часть конструкции.

История строительства судоходного моста

Вторая мировая война, а затем последовавшее разделение Германии на ГДР и ФРГ послужили причинами отсрочки возведения этой важной конструкции на неопределенный срок. Только после падения Берлинской стены строительство водного перекрестка стало первоочередной задачей и возобновилось в 1997 году.

Реализация уникальной инженерной задумки обошлась правительству страны в 500 миллионов евро. Сегодня по Магдебургскому водному мосту над Эльбой регулярно ходят суда из внутреннего порта Берлина в порты на Рейне.

Основные параметры

Длина сооружения составляет 918 м, из которых 690 м проложено над сушей, а остальные 228 – над водой.

На строительство было затрачено 24 тыс. тонн стали и 68 тыс. куб. м бетона.

Благодаря тому, что глубина канала составляет 4,25 м, здесь свободно могут пройти речные суда и баржи длиной до 85 м и осадкой до 2 м.

Ширина русла, по которому ходят суда, составляет почти 34 м. Это дает возможность загружать баржи до 1,3 тыс. тонн.

Длина пролетов доходит до 106 м.

Читайте также:
Сколько стоит временная прописка (регистрация) - на 1 год, 3 месяца, сделать для иностранных граждан

Шлюзы

Рядом с гидротехническим сооружением в Магдебурге находится судоподъемник (механизм, с помощью которого осуществляется подъём и спуск судов с одного уровня водного пути на другой) и шлюз (с помощью которого осуществляется переход судов из одного водного бассейна в другой с различным уровнем воды).

В Эльбе уровень воды ниже, чем в канале Эльба-Хафель и Среднегерманском, поэтому для спуска судов в канал Эльба-Хафель в 2003 году с восточной стороны моста был построен двойной шлюз Хоэнварте.

Для спуска судов в Среднегерманский канал используется судоподъёмник Ротензее в западной части моста. С этой стороны также есть шлюз, который начали эксплуатировать с 2001 года.

Значение уникального гидротехнического сооружения

На сегодняшний день это один из самых необычных акведуков в мире имеет важное практическое значение для судоходства всей Германии. Согласно проведенному анализу в 2010 году, пропускная способность водного пути между двумя каналами возросла в два раза. Это явно увеличивает рост всего грузового потока внутри страны и, соответственно, положительно влияет на экономику.

С помощью Магдебургского водного перекрестка осуществляется сообщение с Рурским промышленным районом, который нуждался в такой экономически выгодной и удобной переправе.

До строительства Магдебургского судоходного моста речные суда, следуя из Среднегерманского канала в канал Эльба-Хафель, были вынуждены преодолевать 12 километров по реке Эльба через судоподъемник Ротензее и шлюзы Нигрипп.

(По материалам из открытытх источников)

Магдебургский перекресток: когда река течет над рекой

Магдебургский водный мост, самый большой в Германии, пользуется популярностью у жителей города и туристов. Это, по сути, река, которая течет над другой рекой. Причем, обе реки — судоходные.

Водный перекресток Магдебурга в Германии – интересное инженерное сооружение и место для отдыха. Это акведук над рекой, по которому ходят суда. Одна река здесь течет тысячи лет – это Эльба. Поперек Эльбы по мосту в длинном металлическом корыте протекает другая река, которая называется Kanalbrücke.

Водный путь целиком называется Wasserstraßenkreuz Magdeburg ( Водный перекресток Магдебурга), он соединяет два канала — Эльба-Хафель и Среднегерманский. Раньше, чтобы из одного канала перейти в другой, судно долго шлюзовалось — опускалось в Эльбу, проходило по ней 12 км, потом опять через шлюзы поднималось в другой канал.

После строительства Wasserstraßenkreuz Magdeburg флотилии стали без задержки перемещаются из одного канала в другой по водному мосту над старушкой Эльбой. Магдебург находится в 10 км от этого водного перекрестка и лежит ниже уровня моста. С набережной канала открывается замечательный вид на окрестности и долину реки.

Задуман и спроектирован этот мост был еще в 30-е годы прошлого века, а построен только после воссоединения Германии. Сегодня это водная транспортная артерия, по которой перемещаются баржи с грузами и маломерные суда.

Судоходных каналов в Германии множество, строятся они повсеместно с 17-го века, когда автобанов не было, а для развивающейся промышленности нужно было подвозить уголь и руду.

Развитие промышленности стимулировало инженерную мысль создавать гидротехнические сооружения: плотины, шлюзы и каналы. А в 20-м веке начали строить еще и судоходные мосты. Водный перекресток Магдебурга — самый последний и самый крупный в Германии водяной мост.

На водном перекрестке Магдебурга встречаются важнейшие каналы – Среднегерманский (он пересекает реки, текущие в Северное море) и Дортмунд – Эмс , который совместно с рурскими каналами и Эльбским обводным создают водный путь с юго-востока Нижней Саксонии к Гамбургу, и Майн–Дунаю.

Внутренних водных путей на территории Германии – около 6,8 тыс. км. Годовой объем перевозок составляет 230–260 млн. т, Больше половины составляют межгосударственные перевозки. Сегодня по рекам и каналам Германии можно совершить путешествие из Черного моря в Северное и Балтийское.

Wasserstraßenkreuz Magdeburg очень оживленный и популярный не только у моряков речного флота, но и у туристов.

Сюда можно прибыть на белом пароходике из флотилии Weiße Flotte (Белый флот), прямо с набережной Магдебурга. Туристы катаются на пароходике по Эльбе, рассматривают и фотографируют это чудо-инженерное сооружение.

Велотуристы катаются вдоль канала до шлюзов – здесь можно составить маршрут длиной в несколько десятков километров.

Пешие туристы ходят по самым коротким маршрутам. Они гуляют по набережной с одной стороны канала, потом переходят под ним и возвращаются по другой стороне. В канале купаться запрещено, а на Эльбе около моста есть множество заводей, где можно искупаться и позагорать. Для автомобилистов есть бесплатная парковка.

Поесть и отдохнуть можно в ресторане рядом с парковкой или в других заведениях общепита в поселке.

Как добраться до Wasserstraßenkreuz Magdeburg

На автомобиле — до деревни Hohenwarthe.
По Эльбе из Магдебурга на туристическом пароходике отправление от пристани в Магдебурге.
На велосипеде из Магдебурга (взять в прокат).
Остановиться на ночь-другую можно в гостиницах, около самого моста в деревне Hohenwarthe.

Размеры моста Kanalbrücke

Длина: 918 м (из них 690 м над сушей, 228 м над водой)
Ширина русла: 34 м.
Глубина: 4,25 м.
Максимальный пролет: 106 м.
Использованные материалы: около 68 тыс. м³ бетона, 24 тыс. т стали.

Сверху, в металлическом корыте, канал, а внизу — Эльба

Строили мост пять лет — с 1998 по 2003 г.

Проезд под каналом с одной набережной на другую.

Велосипедные дорожки вдоль канала.

Пешеходы и велосипедисты пересекают Эльбу.

Это знаки для судов в канале, а не для велосипедистов.

Баржа, груженая углем, следует по каналу из Рура.

Польская баржа из Щецина с грузом в канале.

Германская яхта в канале. Вдали виден карьер завода, расположенный ниже уровня канала.

Кораблик магдебургской Белой флотилии с туристами проходит под мостом-каналом.

Вид с моста на Эльбу. В заводях купаются и ловят рыбу.

Вид в сторону Магдебурга сквозь лопасти многочисленных ветряков.

Видео

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: