Какой язык используется в Канаде в 2019 году: Официальный язык

Какой язык используется в Канаде в 2019 году: Официальный язык

Государственный язык Канады в 2019 году

Процесс миграции неразрывно связан с приобретением новых знаний, проверкой новых стереотипов и моделей поведения. Первое, с чем приходится сталкиваться новичку, – это языковая среда, изучать которую стоит задолго до переезда. Особого внимания заслуживают страны, официально разрешающие двуязычие. На каком языке говорят в Канаде, будет полезно любому, кто планирует выбрать эту страну в качестве нового места жительства.

Государственные языки

Многие россияне мечтают переехать в страну с лучшими условиями жизни и большими возможностями для самореализации. Однако большинство людей по ошибке начинают процесс с финансовых расчетов, забывая, что успех всего мероприятия сулит верную причину для миграции. Чтобы получить вид на жительство на чужой территории, необходимо доказать местным властям, что пребывание в первую очередь экономически выгодно для самого государства.

Одно из условий, которое должны выполнить мигранты, – знание языка. Это требование обязательно при приеме на работу, особенно если речь идет о высококвалифицированных специалистах или тех, кто входит в список востребованных профессий.

Основной чертой политики Канады в отношении языковой среды и принятия новых национальных традиций является мультикультурализм, поскольку примерно 96 процентов населения составляют иммигранты. Так что иммигранты приветствуются.

В Канаде два официальных языка – английский и французский. Это означает, что оба они признаны равными на федеральном уровне. Следовательно, все законы принимаются на обоих языках, и все государственные услуги предоставляются на обоих языках.

Это двуязычие в Канаде является результатом исторического союза между англичанами и французами, которые были первыми поселенцами на этой территории. Борьба за господство, конечно же, длилась веками, и язык, принесенный с Британских островов, был доминирующим языком.

Сегодня в Канаде широко используется слово «просторечный», что означает язык, на котором местные жители говорят дома. Статистика показывает, что примерно 67% жителей используют английский, 21% французский и еще 12% говорят на обоих языках.

Интересный вопрос: есть ли канадский язык? Учитывая, что коренные жители этой области были индейскими племенами, потомки которых живут во всех частях страны и сегодня говорят на 58 различных диалектах, можно с уверенностью сказать, что такого языка нет в общем употреблении или на государственном уровне.

Языковая карта Канады

Собираясь на постоянное место жительства в Страну Кленового Листа, важно понимать распространение языков на ее территории. Такая потребность возникает в основном у студентов, которые намерены получить здесь образование, потому что одни университеты передают знания только на английском, другие – только на французском. При этом главное требование к кандидатам – знание государственного языка.

Учитывая доминирующую роль английского языка, мы можем с уверенностью сказать, что большинство населения в большинстве регионов говорит по-английски.

По-настоящему французским можно почувствовать себя только в Квебеке, который на протяжении всей своей истории неустанно боролся за признание французского основным языком. Сегодня эта борьба проявляется только в том, что на улицах Монреаля (столицы провинции) не говорят по-английски.

Также вы можете найти франкоязычные сообщества:

    в столичном регионе Оттавы; город Виннипег и его пригороды; Части Восточного и Северного Онтарио; Большая часть атлантической Канады: Новая Шотландия, Нью-Брансуик, франкоговорящее побережье Ньюфаундленда, остров Принца Эдуарда.

Тем не менее, в Квебеке можно найти англоязычные сообщества. В основном они сосредоточены в западных пригородах Монреаля. Однако английский язык в Канаде иногда используется очень интересно, как смесь британского и американского произношения.

Атлантическая Канада также имеет несколько особенностей английской речи: различные диалектные диалекты и сленговые клише связаны с тем, что в предыдущие века рыбацкие общины вели довольно замкнутый образ жизни.

Стоит отметить, что канадцы, свободно владеющие английским языком, не обязаны сдавать экзамен по французскому языку. Что касается мигрантов, которые намереваются, например, переехать сюда с целью инвестирования или ведения собственного бизнеса, они должны учитывать языковые особенности провинции, в которой они намереваются получить постоянный вид на жительство.

Особое внимание следует обратить на вопрос, на каких еще языках говорят в Канаде? И здесь можно выделить пять основных из них, которые широко используются в стране:

    Китайцы, 2,6% населения; Пенджаби – 0,8%. Испанский 0,7%; Италия 0,6%; Украинцы – 0,5%.

Кроме того, вы можете слышать следующие языки: арабский, немецкий, вьетнамский, португальский, корейский, польский, греческий и, конечно же, русский.

Особенности местного билингвизма

Успех использования двух официальных языков в этой стране обусловлен федеративным устройством государства. Каждая провинция имеет право установить свой официальный язык. Так, например, в Квебеке это французский язык, в Нью-Брансуике – английский и французский, четыре других провинции также используют два языка с некоторыми ограничениями на французский, в других провинциях английский является официальным языком.

Повседневная жизнь жителей регулируется муниципальными властями, которые решают, какой язык будет считаться основным, с учетом особенностей данной территории.

Приятно знать, что, хотя официальные языки Канады равны, в некоторых отношениях они не являются абсолютно равными. Например, англоговорящие граждане не обязаны изучать французский язык во многих сферах. Франкофоны, напротив, обязаны изучать английский язык.

Тем не менее, нет широко распространенных дискуссий о неравенстве и дискриминации, что также возможно только при федеральной модели.

Необходимо ли учить в школе сразу два языка

Как уже было сказано, и английский, и французский написаны на государственном уровне. Однако решение о том, какой язык будет использоваться в государственном управлении, принимается в каждом конкретном случае местными властями. Школьная программа построена на этом обстоятельстве.

Что касается миграции, то и в этом случае следует учитывать специфику региона и программу миграции, на основании которой кандидат намеревается поехать в Канаду. Интересно, что местные муниципалитеты получили право избирать и разрабатывать требования к мигрантам. Так, например, обязательным условием для переезда в Квебек является француз. В других регионах достаточно только английского.

Что касается двуязычия мигрантов, это будет преимуществом при приеме на работу. Вполне логично, что кандидат, владеющий обоими государственными языками, будет более востребован и сможет рассчитывать на более высокую зарплату, чем тот, кто выучил только один из них.

Одним словом, прежде чем начинать длительный процесс переезда на территорию Канады, внимательно изучите языковые особенности региона, в котором вы планируете легализовать и поселиться.

Аргентина: на каком языке говорит родина танго

Аргентина, столь непохожая друг на друга – от ледников до пустынь, от берегов океана до горных хребтов – со времен конкистадоров тронула умы легенд о серебряных горах. Но по сей день эта гостеприимная страна привлекает искателей приключений и лучшей жизни. Многочисленные иммигранты оставили свой след в истории этой страны, и сегодня ее культура представляет собой красочную мозаику обычаев народов практически со всего мира. Сегодня мы поговорим об одной из неотъемлемых частей национальной культуры – узнаем, на каком языке говорят в Аргентине.

Официальный язык

Людей, которые хотят побывать в этом удивительном месте, наверняка интересует, какой язык является официальным в Аргентине?

Официальный язык страны – испанский. Аргентина занимает четвертое место после Испании, Мексики и Колумбии по испаноязычному населению. На нем говорят более 41 миллиона человек в этой стране.

В Аргентине населению предоставляется бесплатное медицинское обслуживание и образование, разумеется, на испанском языке. А при подаче заявок в другие государственные учреждения и, например, при регистрации недвижимости знание испанского языка обязательно.

Английский, кстати, не так распространен в Южной Америке, и жить в Аргентине – не главное.

Какие языки популярны в Аргентине

До колонизации Америки европейцами эти районы населяли многочисленные индейские племена. Начиная с XVI века коренное население неизбежно сокращалось. Многие языки и диалекты исчезли вместе с племенами. Наиболее заметными пропавшими медиумами были Абипон, Чейн и Какан.

В настоящее время широко распространены только два индийских языка: южный кечуа-чинчай и араукан. Их можно назвать неофициальными диалектами Аргентины. Большинство других языков используют только пожилые американцы, молодое поколение предпочитает аргентинский национальный язык. Это означает, что со временем никто не будет говорить на таких уникальных диалектах, как пуелче и многие другие.

Наряду с этническим населением многие иммигранты способствуют языковому разнообразию. Распространены такие языки, как итальянский, французский, немецкий, китайский, валлийский и другие.

Формирование современного аргентинского языка

Многовековая история и смешение с другими культурами оставили свой след. Люди, знающие классический каталонский вариант, заметят разницу, когда услышат национальный язык Аргентины. Ниже мы рассмотрим некоторые из них.

Особенности аргентинского испанского

На риоплате говорят на большей части территории страны. Многие посетители аргентинской столицы, впервые услышав его, не могли понять, на каком языке говорят в Буэнос-Айресе. Это неудивительно: диалект Риоплата находился под сильным влиянием итальянских иммигрантов, что сделало его более похожим на итальянский. В 20-21 веках средства массовой информации распространили акцент из столицы на большую часть страны, и только на севере сохраняется испанский акцент.

Основные отличия – удлиненное звучание некоторых гласных по-итальянски и произношение «y» и «ll». Обычно они произносятся как «у», но не в Аргентине, где они звучат как «ш» или мягкое «г».

Помимо произношения, некоторые слова могут иметь совершенно разные значения. Например, innocent coger and concha в Буэнос-Айресе – проклятия. В аргентинском испанском языке больше технических терминов, чем в классическом испанском.

Диалекты

Среди диалектов аргентинского итальянского языка нельзя не упомянуть коколис, лунфардо и белгранодойч. Cocoliche – это пиджин (то есть упрощенный язык), состоящий из итальянских и испанских диалектов. Первоначально его использовали иммигранты из Италии.

Лунфардо – это также диалект, образованный сочетанием итальянского и испанского языков. Он начал формироваться во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно оформился в первой половине 20 века.

Бельгранодох – испанско-немецкий диалект, возникший во второй половине 20 века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.

Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторые ученые-лингвисты считают его особым жаргоном аргентинского испанского языка.

Несмотря на отличия от классической версии, вы можете быстро привыкнуть к звучанию аргентинского испанского, и здесь не так много слов, которые не совпадают. Итак, если вы знаете классический испанский, вам не составит труда понять людей в Аргентине.

Оцените статью
Добавить комментарий